なんのこっちゃ!?
え〜、昨年の最終エントリーにて
無謀にも『カフカ』をよもうかな、なんて
のたもうてしまいましたが・・・
この、なんといいますか
翻訳調子といいますか
これがたいそう格調高いものでございましてね(@_@)
今日やっとこさっとこ読んでいる
〔私たちは二人して・・・〕におきまして
【匍匐】なる第二水準・常用外に属する・・・
え〜、ちなみにこの本では
このような類の格調を重んずる用語は
羽根のように軽く用いられますので
この乗りに、
「う〜ん、いけんいけんついていけん!」
というかたは、片道切符を買ってはいけませんゾイッ!
っで、
早い話が、
この【匍匐】ってのが【クリープ】でもって
【クリープ】は【チモシェンコ】なんでありんすっ!
なんでやってか〜〜〜
そりゃ、
【材力】かじらんとわからんわ(?_?)
っちゅうことで、
ことしもよろしんこ\(^^)/